Nota del Autor
En mis primeros días de estudiante me incomodaba que me dijeran que era de Nahuizalco, pues mis compañeros de estudio en primaria veían con menosprecio a este lugar de El Salvador. Su ignorancia radicaba en que pensaban en su mente tan pequeña como un grano de mostaza, que solamente habían Indios en este pueblo.
Con el paso del tiempo lo que las personas piensen de uno le importa poco o nada y al comenzar la investigación sobre estos apuntes me di cuenta con orgullo que desciendo de los pipiles y que soy tolteca.
Vaya pues para Nahuizalco estas pocas líneas.
Lic. JOSE ALEJANDRO NERIO PINEDA
INTRODUCCION
En Hispanoamérica se han hablado cientos de lenguas y dialectos aborígenes, pertenecientes a numerosas familias (troncos). Muchas ya han desaparecido, por los avatares de las conquistas y colonizaciones; otras han sobrevivido y están, en la actualidad, prácticamente en vías de extinción, como, por ejemplo, el náhuatl.
Las lenguas aborígenes de Hispanoamérica han tenido un carácter predominantemente oral, pues sólo unos pocos pueblos (aztecas, mixtecos, mayas) habían logrado crear un sistema de escritura (básicamente pictográfica), el cual, a raíz de la conquista española y la consiguiente transculturación, cayó en desuso. Los misioneros católicos emplearon el alfabeto castellano al elaborar gramáticas (artes) y catecismos (el primero, en náhuatl, apareció en 1528), con el fin de facilitar la evangelización.
En el salvador existieron asentamientos donde de desarrollo el Nahuat como lengua principal, como por ejemplo Nahuizalco, lugar donde hasta hace aproximadamente dos décadas todavía se podía escuchar de habitantes que lo hablaban perfectamente.
Con la llegada de la tecnología, aparecieron nuevos métodos para el aprendizaje de otros idioma que se han insertado en la población salvadoreña; olvidando y dejando atrás nuestras raíces y porque no decirlo nuestro idioma autóctono.
AMAT NAHUAT
NAHUIZALCO CUNA DEL NAHUAT
Génesis Histórico de Nahuizalco
Nahuizalco, o Cuatro Izalcos como se traduce su nombre del náhuat-pipil es uno de los pueblos de mayor presencia indígena en todo el país, al igual que Izalco, y uno de los pocos donde todavía es posible observar aunque poco, los típicos trajes pipiles como parte de la vestimenta cotidiana de las mujeres.
El Municipio de Nahuizalco está limitado al Norte por Chalchuapa (Depto de Santa Ana), Juayúa y Salcoatitán; al Este por Izalco y Sonzacate; al Sur por Sonsonate y San Antonio del Monte; al Oeste por Santa Catarina Mazahuat. Está situado a 74 Km. de la capital. Se divide en 15 cantones y 37 caseríos. con una población de 41,534 habitantes
En sus calles, aún se pueden apreciar algunas mujeres indígenas con refajo (vestimenta tradicional); muchas de ellas se dedican a trabajar el petate. Hacen alfombras, canastas, cestas y finos muebles tejidos con fibras naturales como el tule y el mimbre. Cuentan con diversidad de diseños y los talleres a las orillas de las calles que siempre tienen sus puertas abiertas.Su iglesia colonial y el mercado (que en la noche están iluminados con velas) son algunos de sus principales atractivos. Tiene tres iglesias católicas de las cuales, una de ellas es del período colonial (Capilla de San Juan Bautista) y se estima que pudo haber sido construida sobre un templo anterior porque se han encontrado varios entierros que se supone eran de tiempos coloniales
Nahuizalco es un pueblo de fuertes y lejanas costumbres. Casi el 80% de sus habitantes tiene raíces en los pueblos natos precolombinos, desde la época de la colonización Maya Quiché. Su cultura se proyecta en los grupos folclóricos llamados "historiantes" que en sus danzas rememoran la vida de los antiguos reyes y princesas.
Antigua danza de los historiantes
Esta danza trata de la lucha de los cristianos contra los moros, destacando las hazañas de Santiago Apóstol, patrón de España y símbolo de las luchas de la conquista de América.
La
agricultura es el primer rubro de su economía y las artesanías tradicionales,
el segundo. La ciudad de Nahuizalco
La
topografía del lugar es muy quebrada, pero fértil para la producción de maíz, fríjol,
y arroz, y su territorio es bañado por numerosos ríos, lo que a su vez hace
propicio el cultivo del tule y carrizo, materias primas para la elaboración de
su principal artesanía.
La
actividad artesanal típica data desde la época Yaqui Pipil y la artesanía de
bambú, mimbre y madera se inicia en 1962; se desarrolla en la mayoría de
cantones y caseríos de Nahuizalco. La artesanía de tule puede ser de dos
variedades: el de agua traído de las costas, y que sirve para elaborar
papeleras, fruteros, porta vasos, porta macetas, y otros productos, y tiene su
corteza más ancha; y el otro es el tuli culebra y el tuli basto o tule negro,
que sirve para la confección de petates, monturas, alfombras o esteras.
Anciana muestra artesanías
LOS PIPILES
Los
Pipiles o Lencas, pueblo amerindio que habitaba en los
departamentos de Escuintla, Santa Rosa y Jutiapa en Guatemala, en el occidente
de El Salvador y en el departamento de Lempira, Honduras, conocido como lenca.
Hasta mediados del siglo XIX había indígenas pipiles en Nicaragua.
Son el único
grupo de origen azteca, o más probablemente tolteca, en un área predominantemente
maya. Pipil significa ‘muchacho’ en lengua náhuatl y se les llamó así por su
peculiar dialecto aztecoide. Productores de maíz, fríjol y calabaza, con el
paso del tiempo sufrieron la aculturación. La mayoría de los pipiles perdió su lengua indígena pero no así su
memoria etnohistoria.
EL NAHUAT, SU ESTUDIO
Para el estudio
del Nahuat Pipil, lengua Nahuizalqueña se debe de tener en cuenta que solamente
se utilizaran las letras siguientes:
a, c, d, e, g, i,
j, k, l, m, n, p, t, u, y, z,
Con el tiempo la verdadera y pura
pronunciación se perdió en la historia, pues se españolizo, la “z” pura o con
“c”, o “k”, suena como “s”. La “j” es sumamente suave. La “c” fuerte, en esta obra se sustituye con “k”
antes de las vocales “e”, “i”. Existe en Nahuizalco una “c” sin sonido, es
decir “muda”, con lo cual se concluyen palabras que terminan con vocales, haciendo que tal vocal suene cortada.
Para pronunciar una silaba con la “c” muda,
se sierra la garganta, de manera que se podrá oír decir por los mismos
indígenas que hay una “c” aunque en realidad es de una pronunciación local.
Además en la presente obra se hace uso de
las letras “h”, “s”, en combinación, también existen las diferentes
combinaciones.
Ch, pronunciada
como en español
Sh, pronunciada
como en ingles
Hz, que tiene
sonido parecido al de ah, con la punta de la lengua más delante.
Tz, algo como el alemán:
como en alemán la “t” se pronuncia un
poco atrás, se tomara en cuenta que el nauta tiende ha imitar, por Nahuizalco
el español;
Hg, Que tiene sonido natural suave: ej. hguájcal,
que en español se escribe “huacal”, y
algunos pronuncian con marcado elemento la “g”: “guacal”.
Poco o nada se usan las uniones “cl” y “tl”,
en el sector de Nahuizalco en una silaba. La “u” en “gue”, “gui”, asegura la
“g” fuerte.
PRONOMBRES
PERSONALES
naja
|
yo, mí
|
taja
|
tú, ti
|
yaja
|
él, ella
|
tejémet
|
nosotros,
nosotras
|
antejèmet
|
vosotros,
vosotras
|
yejémet
|
ellos, ellas
|
Las formas aquí dadas se usan sin
preposiciones y sin ser unidas al verbo.
La acentuación como va a ser indicada en
esta obra es según la ortografía
española, excepto en donde para mayor claridad algunos acentos queden
puestos sin embargo de no ser requeridos. Se puede considerar que la regla sea
que los nombres, adjetivos, adverbios, pronombres, preposiciones, lleven acento
de pronunciación en la penúltima silaba. Lo mismo tiende a prevalecer con
verbos, y en vocablos compuestos como
por ejemplo “múmey”- tu mano.
Puesto que su significado va incluido con el
verbo, estas formas no son indispensables a la oración.
En caso nominativo pueden ocurrir, o antes o
después del verbo, y sirven para corroborar. En dativo y en acusativo, son
usadas para el mismo fin después del verbo.
Más necesarias en la construcción de la oración
con dativo y acusativo, son las formas siguientes, prefijas a la parte radical
del verbo:
nech
|
me
|
metz
|
te
|
tech ténech
|
nos
|
metzin ámech
|
os
|
in
|
Los, les las
|
Entre estas formas constructivas, no conozco
forma de pronombre de tercera persona en singular. Las terceras personas van
entendidas en ciertas formas de los verbos que tienen sujeto en primera y
segunda persona con una “c” en medio de la forma verbal, y cuando el sujeto
ocurre en tercera persona, lo mismo se efectúa con el prefijo “k.o.” significando
lo, le, la, los, les, las.
La partícula “kì”,
al ocurrir delante de in, se una con este pronombre en una silaba: “kìn”
VERBOS NAHUAT
En un diccionario o
léxico de latín, para alistar los verbos, es costumbre tomar la forma del
presente de indicativo, primera persona, singular; en el caso del español, el
verbo se encuentra en el diccionario en el infinitivo, en ingles se usa una
forma indefinida, con aplicación amplia
la cual entra en varias formas en la conjugación. En el nahuat, con el verbo
tiene prefijos en algunas formas, es conveniente en alistar alfabéticamente los
verbos, tomar en representación como original, una forma breve, que no tiene
letras antepuestas que oscurezcan la identidad del verbo. Así va ha bien tomar
la tercera persona, singular, del presente de indicativo.
“FOTO DE 1914, mostrando un traje tipico”
Julita Espinoza
CONJUGACION DE UNOS
VERBOS
(parcial)
tatiá o tatía
Quemar
Indicativo Presente
Singular
1ª. Persona……….naja nitatiá---yo quemo
2ª. Persona……….taja titatiá---tú quemas
3ª. Persona……….yaja tatiá---él (ella) quema
Plural
1ª. Persona……….tejémet titatiát---nosotros
(nosotras) quemamos
2ª. Persona ………anmejémet antatiát---vosotros
(vosotras) quemáis
3ª. Persona……….yejémet tatiát---ellos (ellas)
queman.
El verbo tatiá, siendo transitivo, poco se
usaría en las formas ya presentadas de conjugación, sea su sujeto nombre
sustantivo o sea pronombre, sino en ambos casos, las referidas bajo pronombres
personales, como prefijas a la parte radical del verbo, son las usadas, como
por ejemplo.
Inté niuéli
nimetztatiá----------no puedo quemarte
Ca kitatuá ne
támal?----------quien está quemando la tortilla?
Taja
tictatiá---------tu estás quemando
Tictatiat ne
tazúl----------quemamos la basura
Kitatiát---(la)queman
Kintatiát---se (la)
queman.
Como fue explicado anteriormente, bajo
pronombres personales, que estos no son indispensables a la oración, pueden ser
omitidos en la construcción.
Pretérito verbo
tatià
Quemar
Singular
nitati, ó
nitatijki, ó nitatijkiá---yo queme
titati, ó
titatijki, ó titatijkiá---tu quemaste
tati, ó tatijki, ó
tatijkiá---él, (ella) quemó
Plural
titatíjket,
(nosotros, nosotras) Quemamos
antatíjket,(vosotros,
vosotras) Quemasteis
tatíjket, (ellos,
ellas) Quemaron
Futuro (poco usado)
Singular
Nitátiz---quemaré
Titátiz---quemarás
Tátiz---quemarà
Plural
Titatízket---quemaremos
Antatízket---quemaréis
Tatízket---quemaran
Otro modo en la practica de expresar futuro
es con el presente de indicativo, con las formas verbales siguientes
antepuestas, y sirviendo como auxiliares, las cuales llevan, en efecto un
significado de voy a, vas a, etc. La funcion del verbo principal en tal caso es
de infinitivo.
Las formas que así sirven de auxiliares son:
Singular
|
Plural
|
niú
|
tiú
|
tiú
|
ányiu
|
yáui, yiú
|
yáuit, yiú
|
Entonces tenemos:
Singular
niú nitatiá---voy
a quemar—en el uso transitivo (pag 12)
niú nictatiá---voy
ha quemarlo (-la, -los, -las), asi con las demas formas (pag 10).
tiú titatiá-+vas a
quemar
yáui (yiú)
tatiá--- va a quemar.
Plural
tiú titatiát—vamos
a quemar
ányu antatiát—vais
a quemar
yauit (yiú)
tatita—vas a quemar
Condicional Imperfecto
Singular
Nitatizkiá--
No hay comentarios:
Publicar un comentario